企业学问
 企业形象
 企业理念
 员工风采
 学问活动
主页 > 企业学问 > 员工风采 >
扬帆出“海”,大家搭“桥”——记企业阿尔及利亚项目经理部90后翻译“小鲜肉”们
  在企业阿尔及利亚项目经理部,有三位来自中南财经政法大学法语专业的学生——刘娜、杨黛薇、李刚——理所当然是企业海外项目翻译“小鲜肉们”啦!他们虽然够“鲜”够“嫩”,说起自己翻译工作,可是够“老”够“辣”!
 
  刘娜:20万第纳尔,是不是摊上大事儿了!
  1990年出生的她,是企业2013届员工,她是另两位童鞋的“师姐”,更是首批随着整个项目团队开拔的“先遣兵”。
  “这里是海外工地,翻译是很重要的桥梁,咱们得把这座‘桥’搭起来!”
  与国内“瘦美人”审美观不同,体型微胖的她在阿国无论在哪儿都会被夸赞。于是她那股由内而外的自信就变成了面对陌生工作环境处理问题时的底气。可那张当地宪兵队开的阿拉伯语罚单,却差点把她之前攒下的底气都用光。
  2013年年底,项目为了给留守职工添一点“年味”,特意从中建二局在阿项目总部运了几箱白酒。事先并不知道阿尔及利亚是禁酒国家的他们,更不知道阿国人民平时买点酒都要开发票,于是那一对宪兵开了罚单,折腾好久才放行。
  “什么,20万第纳尔,人民币就是一万多啊,大家是不是摊上大事儿了!”师傅有事回国,翻译就只剩下她一枚,“出面讲和”重担就落在了她肩上。毕竟第一次跟宪兵队打交道,项目安排了同行人员为她“壮胆”。他们一行人就来到了一个叫Si di belabes的宪兵队总部驻地,见三名年轻宪兵正襟危坐,刘娜就咽了一口唾沫,鼓足勇气上前说:
  “您好,我是项目的法语翻译,我想询问这件事情的处理结果……”
  宪兵队已经对此事作了备案,估计是看她年轻的样子说话没有分量,三言两语就想把她这个小姑娘打发,还连续问了好几次:“谁为这件事情负责?”
  待问明白“负责”代表什么意思,确认并不触及法律底线及不会留下案底之后,刘娜就跟“自己人”商定,她来当这个责任人。年轻宪兵倒是很礼貌,稍作登记后就告知项目是初犯,下不为例,罚款也可以不加追究。
  一切都处理完后,她拿着从宪兵手里接过的车证,急忙给师傅报备情况,师傅很开心:“娜娜,你看,翻译并不只是传声筒,你可以‘独当一面’啦!”
  听着师傅的肯定,她的心里比吃了蜜还要甜。
 
  杨黛薇:我给省长当即兴翻译
 
  92年出生的她,是企业2014届新员工。曾在大学期间旅法留学半年,对法国学问有颇多了解,这也是她在阿国能尽快融入当地生活的“秘诀”之一。
  2014年年底,项目上就疯传阿尔及利亚特莱姆森省(这可是总统的故乡)省长可能要来参加项目的开工奠基仪式,作为一枚翻译,她顿感亚历山大:“在这之前我只在电视里见过这种领导啊!”
  她是整个仪式的双语主持人,尽管事先把中法文的演讲稿和流程都背得滚瓜烂熟,但她还是紧张得不行:万一流程记错怎么办?万一省长讲话听不懂怎么办?要知道,自己丢脸事小,给项目给企业丢脸事大啊!
  2015年1月10日这天还是来了!待省长先生落座后,她就开始酝酿开场白的语气语调。万万没想到省长先生听完设计院对项目的讲解后,直接打开了话筒开关!刹那间她就明白省长大人这是直接开始讲话的节奏哇!
  “bonjouràtous, premièrement je voudrais remercier de tous vos efforts……”期间省长先生根本没留下空当翻译,她只好边在速记本上记边在脑海里组织语言。等省长先生话音一落,她便开始翻译:“大家好,首先省长先生向大家为努力筹备表示感谢……”
  5分钟后,即兴翻译结束,她长舒了一口气:啊,终于扛了过来!之前准备的东西基本没有用上,好在也没有出错,这可是她即兴翻译的处女秀!最后,值得一提的是,省长离开时还和她轻握了手,也算是对她翻译工作的肯定啦!

  李刚:物资翻译“门外汉”变“门儿清”
  作为翻译“鲜肉组”里唯一一枚男生,91年的他,也是企业2014年新员工,毫无悬念地被分配到了物资部,主要负责陪同、协助物资部同事进行项目采购。
  可他对物资口的常识储备简直就是个地道的“门外汉”。他跟着物资部前辈寸步不离学了两个多月,直到前辈回国探亲,他才跌跌撞撞独立出门“采办”。
  还记得第一次独立去采购,他拿着整整四张材料申请表去奥兰五金签单店,那些工程人员如数家珍的小玩意们,对他来说一点也不比证明“哥德巴赫猜想”简单。在采购前一天晚上他查字典翻译、网上寻图,可到了商店,本以为做足了工夫的他,头脑还是不争气的完全陷入混沌状态。
  “电锤和电钻啥区别,不都能打洞吗?”
  “涂料和油漆是不是一回事?”
  “冲击钻头的卡槽要一般长还是两长两短?”
  这些问题他都“一问三不知”,最后还是在一个当地工人帮助下完成了采购。
  从那一次后,他就下定决心,要为自己“门外汉”身份“雪耻”。他一有时间就泡在工地,与现场工长进行沟通,对不明确的材料名称、规格等事项进一步说明明悉;运用百度百科等网络资源来学习建筑行业的术语……
  “一开始,我脑子里想的是‘买全了没有’,后来想的是‘买贵了没有’……”
  他知道材料费用是影响工程成本的重要因素,因此他通常在购买大宗材料如钢筋、木材的采购通常货比三家,此外还要落实领料单制度、节约材料使用量,并根据工程材料需要计划,进行总量核算,“整个工程的上上下下的材料都要经过物资部,所以我要求自己一定要有成本意识,不能得过且过,买到就行。”
  现在的他可以对工地上任何一种材料的数量、库存都能说得头头是道,他已经成功地从“门外汉”变得“门儿清”啦!
 
  扬帆出“海”,大家搭“桥”。企业这三位90后翻译“小鲜肉”正用他们的行动和经历证明。他们在用心做好项目的每一件事情,当一名称职的海外翻译工编辑;为了企业的大海外战略,他们在两种语言之间自由穿梭,在各自工作岗位精益求精,为企业“大海外”战略布局默默奉献,在海外市场开拓出属于自己的一片天地。(党委工作部 龙巧灵)
 
【打印本页】 【关闭本页】

版权所有:www.3016.com 地址:北京亦庄经济开发区科创四街9号院3号楼 邮编:100176
电话:010-67867658 传真:010-67872258 E-mail:zjbh@cscec2blc.com
Corpyright 2007 www.cscec2blc.com All Rights Reserved 京ICP06041450号 Power by DedeCms   网站制作:够完美
360网站安全检测平台
XML 地图 | Sitemap 地图